Bosch Power Tools Grinder 1773AK Manuale utente

BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
1773AK  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.  
For IT  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 11  
¿Habla español?  
Ver página 20  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 3  
other condition that may affect the tools  
Tool Use and Care  
operation. If damaged, have the tool  
serviced before using. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools. Develop  
a periodic maintenance schedule for your  
tool.  
Use clamps or other practical way to  
secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Use only accessories that are  
recommended by the manufacturer for  
your model. Accessories that may be  
suitable for one tool, may become hazardous  
when used on another tool.  
Do not force tool. Use the correct tool for  
your application. The correct tool will do  
the job better and safer at the rate for which  
it is designed.  
Do not use tool if switch does not turn it  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Disconnect the plug from the power  
source before making any adjustments,  
changing accessories, or storing the tool.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally. Store  
idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk  
of electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon  
tetrachloride, ammonia, etc. may damage  
plastic parts.  
Maintain tools with care. Keep cutting  
tools sharp and clean. Properly maintained  
tools, with sharp cutting edges are less likely  
to bind and are easier to control. Any  
alteration or modification is a misuse and  
may result in a dangerous condition.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
Concrete Surfacer Safety Rules  
Always use proper guard with grinding Always use auxiliary handle for maximum  
wheel. A guard protects operator from control over torque reaction or kickback.  
broken wheel fragments and swarf from Avoid bouncing and snagging the wheel,  
grinding.  
especially when working corners, sharp  
edges etc. Operation of the concrete  
surfacer without the side handle could cause  
loss of control, resulting in possible serious  
personal injury.  
Accessories must be rated for at least the  
speed recommended on the tool warning  
label. Wheels and other accessories  
running over rated speed can fly apart and  
cause injury. Grinding wheels must have a Before using the surfacer or installing a  
maximum safe operating speed greater than new wheel, inspect the surface grinding  
the “no load RPM” marked on the tool’s wheel for chips, cracks or missing  
nameplate.  
segments. Remove damaged or worn  
wheels immediately. Run the tool at no  
load for one minute, holding the tool in  
the direction away from people. Wheels  
with flaws will normally break apart during  
this time.  
Hold tool by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the  
cutting tool may contact hidden wiring or  
its own cord. Contact with a "live" wire will  
make exposed metal parts of the tool "live"  
and shock the operator.  
-3-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 4  
Carefully handle both the tool and When removing the surface grinding  
individual surface grinding wheels to wheel from the tool avoid contact with  
avoid chipping or grinding or surfacing. skin and use proper protective gloves  
Do not use a wheel that may be damaged. when  
grasping  
the  
accessory.  
Fragments from a wheel that bursts during Accessories may be hot after prolonged use.  
operation will fly away at great velocity  
Do not run the tool while carrying it at  
possibly striking you or bystanders.  
your side. A spinning wheel could become  
Do not use surface grinding wheel that is entangled with clothing and injury may  
larger than the maximum recommended result.  
size for your tool. The guard for a concrete  
Regularly clean the tools air vents by  
surfacer is limited to the rated size of the  
compressed air. Excessive accumulation  
machine, use of larger or unauthorized wheel  
of powdered metal inside the motor housing  
accessories may lead to injury.  
may cause electrical failures.  
Only use dry diamond surfacing cup  
Do not grind or sand near flammable  
wheels with the concrete surfacer. The  
materials. Sparks from the wheel could  
concrete surfacer is not intended for use  
ignite these materials.  
with standard grinding, cut off, cup  
wheels or wire brushes. Use of other  
Some dust created by  
WARNING  
power sanding, sawing,  
!
accessories may cause injury.  
grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Wear proper apparel while using a  
concrete surfacer. Use thick cushioned  
gloves and wear ear protectors when  
using the tool and limit the exposure time  
by taking frequent rest periods. Face  
shield or at least safety goggles, dust  
mask, leather gloves and shop apron  
capable of stopping small wheel or  
workpiece fragments. Prolonged exposure  
to high intensity noise can cause hearing  
loss. Vibration caused by surface grinding  
action may be harmful to your hands and  
arms.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
Position the cord clear of the spinning  
surface grinding wheel. Do not wrap the  
cord around your arm or wrist. If you lose  
control and have the cord wrapped around  
your arm or wrist it may entrap you and  
cause injury.  
-4-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
!
WARNING  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Concrete Surfacer  
FIG. 1  
VACUUM HOSE  
(Optional Accessory)  
SPINDLE  
LOCK  
VENTILATION  
OPENINGS  
SERVICE  
REMINDER  
LIGHT  
SWITCH  
BUTTON  
AUXILIARY HANDLE  
GUARD WITH  
BRUSH INSERT  
Model number  
1773AK  
Dry diamond cup wheel diameter 5" (127 mm)  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-6-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 7  
Assembly  
REMOVING AND INSTALLING  
GRINDING WHEELS  
3. Clean backing flange, spindle, lock nut,  
and guard with brush insert.  
1. Depress the spindle lock button to  
prevent the wheel form rotating.  
4. Place new dry diamond cup wheel onto  
the spindle. Depress spindle lock and thread  
2. Loosen the lock nut with the wrench lock nut onto spindle, and securely tighten  
provided, and remove lock nut and dry lock nut with the wrench provided.  
diamond cup wheel (fig. 2).  
WHEEL  
GUARD  
FIG. 2  
DRY  
DIAMOND  
CUP WHEEL  
BACKING  
FLANGE  
SPINDLE  
LOCK NUT  
LOCK NUT  
WRENCH  
WHEEL  
GUARD  
REPLACING BRUSH INSERT  
1. With the dry diamond cup wheel  
mounted, locate separation in brush insert.  
2. Carefully begin prying and lifting brush  
insert where separation begins, with a flat tip  
screwdriver and remove brush insert (Fig. 3).  
FIG. 3  
3. Carefully press new brush insert into  
recess in guard until it stops on shoulder of  
guard.  
NOTE: Always be sure that the bristles on  
the brush insert are not lying in the recess,  
when installing the brush insert.  
BRUSH  
INSERT  
-7-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 8  
Operating Instructions  
SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCK  
stresses that occur from a high torque start.  
The tool is switched “ON” by the switch The system also helps to keep the no load  
button located at the side of the motor speed virtually constant between no-load  
housing. The switch can be locked in the and load conditions.  
“ON” position, a convenience for long  
grinding operations.  
OVERLOAD PROTECTION  
Your tool is equipped with overload  
TO TURN THE TOOL “ON” without locking protection to protect the motor. If the tool  
it, slide the switch button forward by stops during operation TURN OFF SWITCH  
applying pressure ONLY at the REAR IMMEDIATELY and allow the motor to cool  
portion of the button. When pressure is for about 30 seconds by running at no-load.  
released the switch button will snap to If the overload protection stops the tool  
“OFF” position.  
repeatedly, excessive force is causing the  
tool to overload. Don't press so hard and let  
the tool do the work.  
TO LOCK THE SWITCH “ON”, slide the  
switch button forward and press “IN” the  
FRONT portion.  
DUST EXTRACTION  
This tool must only be used  
TO UNLOCK THE SWITCH, simply press  
and release the REAR portion of the button.  
Switch is spring loaded and will snap back  
automatically.  
WARNING  
!
with  
a
dust extraction  
system. In addition, always wear approved  
dust mask.  
Your tool is equipped with a dust port for  
dust extraction. To use this feature, attach  
vacuum hose (optional accessory) to the  
dust port, and connect the opposite end of  
the hose to a shop vacuum cleaner.  
Hold the tool with both  
!
WARNING  
hands while starting the  
tool, since torque from the motor can cause  
the tool to twist.  
Start the tool before applying to work and let  
the tool come to full speed before  
contacting the workpiece. Lift the tool from  
the work before releasing the switch. DO  
NOT turn the switch “ON” and “OFF” while  
the tool is under load; this will greatly  
decrease the switch life.  
Always make sure the vacuum cleaner that  
you use is designed for extraction of  
masonry dust.  
AUXILIARY HANDLE  
The auxiliary handle, used to guide and  
balance the tool can be bolted to either side  
of the spindle housing depending on  
personal preference and comfort. Always  
use the auxiliary handle for maximum control  
and ease of operation.  
ELECTRONIC FEEDBACK CIRCUITRY (EFC)  
The internal electronic feedback system  
provides a "soft start", which will reduce the  
Tool Tips  
This tool is intended for grinding, deburring Do not use water or other cooling fluid with  
and smoothing mainly mineral materials this tool for grinding.  
such as, for example, concrete, stone,  
Allow the tool to reach full speed before  
marble and poured flooring without the use  
applying it to the workpiece surface.  
of water. It also can be used for removing  
protective coating and adhesive residue.  
-8-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 9  
Hold the tool with both hands and apply the Four different types of diamond grinding  
diamond wheel flat on the work surface, wheels are available as optional accessories.  
advancing the tool moderately back and  
forth.  
Refer to the chart for examples of their use.  
Type of grinding wheel DC DC DC DC  
When removing coatings from work  
510 520 500 530  
surfaces, hold the tool at a slight angle to  
Old/hard concrete,  
x
the workpriece surface. Holding the tool at a  
slight angle will not reduce the effect of the  
dust extraction.  
Flooring, concrete,  
lime plaster, abrasive  
concrete, sand stone,  
and asphalt  
x
The dry diamond cup wheel included with  
the tool is intended for hard materials.  
Thermoplastic protec-  
tive coating  
x
A dull dry diamond cup wheel can be  
sharpened with a abrasive material (e.g.,  
chalky sand stone).  
Granite, artificial stone,  
universal concrete  
x
Maintenance  
brushes specially designed for your tool  
should be used.  
Service  
Preventive maintenance  
WARNING  
!
performed by unauthorized  
BEARINGS  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be  
performed by a Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
should be replaced at Bosch Factory  
Service Center or Authorized Bosch Service  
Station. Bearings which become noisy (due  
to heavy load or very abrasive material cut-  
ting) should be replaced at once to avoid  
overheating or motor failure.  
SERVICE REMINDER LIGHT  
When the service reminder light lights up or  
blinks, this will indicate that the cut-out  
carbon brushes will switch off the tool in  
approximately 8 hours. After that period, the  
light will go off and the tool will stop running.  
The tool must then be sent to a service  
center for service.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
!
WARNING  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with  
compressed dry air. Always wear safety  
goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly  
lubricated and is ready to use. It is  
recommended that tools with gears be  
regreased with a special gear lubricant at  
every brush change.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend  
every two to six months the brushes be  
examined. Only genuine Bosch replacement  
Certain cleaning agents and  
!
CAUTION  
solvents damage plastic  
parts. Some of these are: gasoline, carbon  
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents that  
contain ammonia.  
-9-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 10  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Cord Size in A.W.G.  
Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* Wheel guard  
* Brush insert  
* Backing flange  
* Dry diamond cup wheel  
* Lock nut  
* Auxiliary handle  
* Carrying case  
** Vacuum hose  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
* Lock nut wrench*  
-10-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 11  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même  
!
AVERTISSEMENT  
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie  
et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
Aire de travail  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «  
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
-11-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 12  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui  
est propre.  
faites-le réparer avant de vous en servir. De  
nombreux accidents sont causés par des outils en  
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien  
périodique de votre outil.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect  
des instructions d'entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures. Certains agents  
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,  
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
Consignes de sécurité pour la rectifieuse de béton  
Utilisez toujours un protecteur approprié avec la  
segments manquants. Retirez immédiatement les  
meule. Un protecteur protège l’opérateur contre les meules endommagées ou usées. Faites tourner l’outil  
fragments de meules brisées et la boue de meule.  
sans charge pendant une minute, en tenant l’outil à  
l’écart des personnes. Les meules défectueuses se  
brisent normalement pendant cette période.  
Les accessoires doivent être prévus pour au moins la  
vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement  
de l’outil. Les meules et les autres accessoires Manipulez avec précaution l’outil et les meules  
fonctionnant à une vitesse supérieure à la vitesse individuelles pour éviter des éclats pendant le  
nominale peuvent se détacher et provoquer des  
blessures. La meule doit avoir une vitesse maximale de  
fonctionnement sûr supérieure au « régime sans charge  
» indiqué sur la plaque signalétique de l’outil.  
meulage ou la rectification. N’utilisez pas de meule  
pouvant être endommagée. Les fragments d’une  
meule qui éclate pendant le fonctionnement sont  
projetés à grande vitesse et peuvent heurter l’utilisateur  
ou d’autres personnes.  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension  
en exécutant une opération au cours de laquelle N’utilisez pas de meule de dimensions supérieures à  
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils  
la taille maximale recommandée pour votre outil. Le  
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil protecteur d’une rectifieuse est limité à la taille nominale  
sous tension rendra les pièces métalliques exposées de  
l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.  
de la machine, l’utilisation d’accessoires de meulage  
plus grands ou non autorisés peut entraîner des  
blessures.  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de N’utilisez que des meules boisseaux diamantées pour  
couple. Évitez les rebonds et de coincer la meule,  
surtout lors du travail sur des coins, des rebords vifs.  
L’utilisation de la rectifieuse sans poignée latérale peut  
travail à sec avec la rectifieuse. La rectifieuse n’est  
pas prévue pour l’utilisation avec des meules de  
rectification, de coupe ou boisseaux ordinaires ou  
provoquer la perte de contrôle et résulter en des avec des brosses métalliques. L’utilisation d’autres  
blessures graves. accessoires peut provoquer des blessures.  
Avant d’utiliser la rectifieuse ou de poser une Portez des vêtements appropriés en utilisant une  
nouvelle meule, inspectez la surface de la meule rectifieuse. Portez des gants rembourrés et des  
pour y relever d’éventuels éclats, fissures ou protège-oreilles lors de l’utilisation de l’outil et  
-12-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 13  
limitez le temps d’exposition en faisant des pauses  
fréquentes. Un écran facial ou au moins des lunettes  
de sécurité, un masque antipoussière, des gants en  
cuir et un tablier d’atelier sont susceptibles d’arrêter  
les petits fragments d’ouvrage ou de meule. Une  
exposition prolongée aux bruits de haute intensité peut  
provoquer une perte de l’ouïe. Les vibrations causées  
par le meulage de surface peuvent être nocives aux  
mains et aux bras.  
Ne rectifiez ni ne poncez à proximité de matières  
inflammables. Les étincelles provenant de la meule  
pourraient enflammer ces matières.  
Les travaux à la machine tel  
!
AVERTISSEMENT  
que ponçage, sciage,  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
Placez le cordon à l’écart de la meule en rotation. reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
N’enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon  
est enroulé autour de votre bras ou de votre poignet, il  
peut vous emprisonner et vous blesser.  
exemple :  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Lors de la dépose de la meule de l’outil, évitez de le  
toucher avec la peau et utilisez des gants de  
protection lorsque vous saisissez l’accessoire. Les  
accessoires peuvent être chauds après une utilisation  
prolongée.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Ne faites pas fonctionner l’outil en le portant à votre  
côté. Une meule en rotation peut se prendre dans vos  
vêtements et entraîner des blessures.  
Nettoyez régulièrement les prises d’airs de l’outil à  
l’air comprimé. Une accumulation excessive de métal  
en poudre dans le carter du moteur peut provoquer des  
défaillances électriques.  
-13-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 14  
Symboles  
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute,  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRCmc  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-14-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 15  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Rectifieuse de béton  
FIG. 1  
FLEXIBLE D’ASPIRATEUR  
(Accessoire optionnel)  
BLOCAGE DE  
L’ARBRE  
PRISES D’AIR  
INDICATEUR  
D’ENTRETIEN  
BOUTON DE  
L'INTERRUPTEUR  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
PROTECTEUR AVEC  
INSERT DE BROSSE  
Numéro de modèle  
1773AK  
Diamètre de la meule boisseau diamantée pour travail à sec  
5 po (127 mm)  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-15-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 16  
Assemblage  
DÉPOSE ET POSE DE MEULES  
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre  
pour empêcher à la meule de tourner.  
3. Nettoyez la flasque, l’arbre, l’écrou de blocage et le  
protecteur avec l’insert de brosse.  
4. Placez une nouvelle meule boisseau diamantée  
2. Desserrez l’écrou de blocage avec la clé fournie et pour travail à sec sur l’arbre. Appuyez sur le  
déposez l’écrou et la meule boisseau diamantée pour  
travail à sec (fig. 2).  
verrouillage de l’arbre et vissez l’écrou de blocage sur  
l’arbre et serrez l’écrou avec la clé fournie.  
PROTECTEUR DE  
MEULE  
FIG. 2  
MEULE BOISSEAU  
DIAMANTÉE POUR  
TRAVAIL À SEC  
FLASQUE  
ARBRE  
CLÉ À  
ÉCROUS DE  
BLOCAGE  
ÉCROU DE  
BLOCAGE  
PROTECTEUR  
DE MEULE  
REMPLACEMENT DE L’INSERT DE BROSSE  
1. La meule boisseau diamantée pour travail à sec  
montée, recherchez la séparation dans l’insert de  
brosse.  
2. Commencez à soulever l’insert de brosse par effet  
de levier avec un tournevis plat au début de la  
séparation et déposez l’insert de brosse (fig. 3).  
FIG. 3  
3. Pressez l’insert de brosse neuf avec précaution  
dans le protecteur, jusqu’à ce qu’il s’arrête contre  
l’épaulement du protecteur.  
REMARQUE : Assurez-vous toujours que les poils de  
l’insert de brosse ne se trouvent pas dans la gorge de  
l’insert.  
INSERT DE  
BROSSE  
-16-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 17  
Consignes de fonctionnement  
INTERRUPTEUR À COULISSE AVEC  
BLOCAGE EN MARCHE  
garder la vitesse à vide essentiellement constante entre  
les conditions à vide et de charge.  
L'outil se met en marche à l'aide du bouton  
d'interrupteur situé sur le côté du carter du moteur.  
L'interrupteur peut être bloqué en position de marche,  
fonction commode pour les longues opérations de  
rectification.  
Pour mettre l’outil en marche sans le verrouiller,  
glissez l’interrupteur vers l’avant en appuyant  
SEULEMENT sur la partie ARRIÈRE du bouton. Au  
relâchement, le bouton retournera à la position d’arrêt.  
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE  
Votre outil est équipé d'une protection contre la  
surcharge afin de protéger le moteur. Si l'outil s'arrête  
durant le fonctionnement, METTEZ L'INTERRUPTEUR À  
L'ARRÊT IMMÉDIATEMENT et laissez le moteur  
refroidir pendant environ 30 secondes en fonctionnant  
à vide. Si la protection contre la surcharge arrête l'outil  
à plusieurs reprises, une force excessive cause la  
surcharge de l'outil. N'exercez pas une pression si forte  
et laissez l'outil faire le travail.  
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE,  
glissez l’interrupteur vers l’avant et appuyez sur la  
partie AVANT du bouton.  
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE  
Cet outil doit être utilisé  
!
AVERTISSEMENT  
uniquement avec un  
POUR DÉBLOQUER L’INTERRUPTEUR, appuyez  
simplement sur la partie ARRIÈRE du bouton et  
relâchez-le aussitôt. Étant donné que l’interrupteur est  
à ressort, il reviendra automatiquement.  
système d’extraction de poussière. De plus, portez  
toujours un masque antipoussière agréé.  
Votre outil est pourvu d'un orifice poussières pour  
l'extraction de la poussière. Pour utiliser cette fonction,  
posez un flexible d'aspirateur (accessoire optionnel) sur  
l'orifice poussières, et raccordez l'extrémité opposée du  
flexible à un aspirateur d'atelier.  
Assurez-vous toujours que l’aspirateur que vous  
utilisez est conçu pour l’extraction de poussière de  
maçonnerie.  
Tenez l’outil à deux mains à  
!
AVERTISSEMENT  
la mise en marche car le  
couple du moteur peut transmettre une certaine  
torsion.  
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.  
De même, soulevez-le avant d’en relâcher  
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,  
évitez de le mettre sous tension et hors tension  
pendant que l’outil est à l’oeuvre.  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
La poignée auxiliaire, utilisée pour guider et équilibrer  
l'outil, peut être boulonnée d'un côté comme de l'autre  
du boîtier de l'arbre, suivant les choix personnels et le  
confort. Utilisez toujours la poignée auxiliaire afin de  
maximaliser le contrôle et la facilité de fonctionnement.  
CIRCUIT DE RÉACTION ÉLECTRONIQUE (CRE)  
Le dispositif de réaction interne assure un « départ en  
douceur », réduisant ainsi les contraintes que procure  
un départ à couple élevé. Le système aide également à  
Conseils pratiques  
Cet outil est conçu pour le meulage, l’ébavurage et le  
N’utilisez pas d’eau ou d’autre liquide de  
ponçage de matériaux principalement minéraux tels refroidissement pendant le meulage avec cet outil.  
que, notamment, le béton, la pierre, le marbre et les  
Laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse avant de  
dalles coulées, sans utilisation d’eau. Il peut  
l’appliquer sur la surface à travailler.  
également être utilisé pour l’élimination de  
revêtements de protection et de résidus adhésifs.  
-17-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 18  
Maintenez l’outil avec les deux mains et appliquez la  
meule diamantée à plat sur la surface à travailler, en d’utilisations.  
faisant aller et venir l’outil modérément.  
Reportez-vous au tableau suivant pour des exemples  
Lors de l’élimination de revêtements de surfaces,  
tenez l’outil à un angle léger avec la surface à  
travailler. Le maintien de l’outil à un angle léger  
n’affecte pas l’extraction de poussière.  
Type de meulel  
DC DC DC DC  
510 520 500 530  
x
Béton ancien/dur  
Dalles, béton, enduit  
de béton à la chaux,  
béton abrasif,  
x
La meule boisseau diamantée pour travail à sec,  
incluse avec l’outil, est prévue pour les matériaux  
durs.  
grès et asphalte  
La meule boisseau diamantée pour travail à sec peut  
être affûtée avec un matériau abrasif (par exemple, du  
grès calcaire).  
Revêtement protecteur  
thermoplastique  
Granite, pierre artificielle,  
béton universel  
x
x
Quatre types différents de meules diamantées sont  
disponibles comme accessoires facultatifs.  
Maintenance  
ROULEMENTS  
Entretien  
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à  
tous les deux remplacements des balais, il faudrait  
confier le remplacement des roulements à un centre  
de service-usine Bosch ou à un centre de service  
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont  
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux  
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être  
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la  
défaillance du moteur.  
L’entretien préventif  
!
AVERTISSEMENT  
effectué par des employés  
non autorisés peut entraîner un positionnement  
erroné des composants et des fils internes, et ainsi  
causer des dangers sévères. Il est recommandé que  
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés  
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de  
service après-vente Bosch agréé.  
INDICATEUR D’ENTRETIEN  
L’indicateur d’entretien s’allume ou clignote pour  
signaler que les balais mettront l’outil hors tension  
dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que  
ce délai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil ne  
fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de  
l’outil à un centre de service.  
Nettoyage  
Pour éviter le risque  
!
AVERTISSEMENT  
d’accidents, débranchez  
toujours l’outil de la prise de courant avant de  
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez  
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est  
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à  
engrenages soient regraissés avec une graisse  
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.  
Certains produits de  
!
MISE EN GARDE  
nettoyage et dissolvants  
BALAIS DE CHARBON  
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les  
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent  
abîmer les pièces en plastique.  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été  
conçus pour donner plusieurs heures de  
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur  
en forme, nous recommandons d’examiner les balais  
tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que  
les balais de rechange d’origine Bosch qui con-  
viennent spécialement à votre outil.  
-18-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 19  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1.0 2.5 4.0  
* Protecteur de meule  
* Insert de brosse  
* Poignée auxiliaire  
* Étui  
* Flasque  
**Flexible d’aspirateur  
* Meule boisseau diamantée pour travail à sec  
* Écrou de blocage  
(* = équipement de série)  
(** = accessoires optionnels)  
* Clé écrou de blocage  
-19-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 20  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
!
ADVERTENCIA  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,  
el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.  
Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los  
cordones dañados aumentan el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen  
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el  
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de  
extensión" en la sección Accesorios de este manual.  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad eléctrica  
Seguridad personal  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
-20-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 21  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
Utilización y cuidado de las herramientas  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
Normas de seguridad para alisadoras de concreto  
Use siempre el protector adecuado con la rueda de un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las  
amolar. Un protector protege al operador contra los partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el  
fragmentos de una rueda de amolar rota y las virutas  
producidas por el amolado.  
operador reciba sacudidas eléctricas.  
Utilice siempre el mango auxiliar para tener el  
máximo control sobre la reacción de par motor o el  
retroceso. Evite rebotar y desbastar la rueda de  
Los accesorios deben tener capacidad nominal para  
al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de  
advertencia de la herramienta. Las ruedas de amolar y amolar, especialmente al trabajar en esquinas,  
otros accesorios que funcionen a velocidades bordes afilados, etc. La utilización de la alisadora de  
superiores a la velocidad nominal pueden saltar en concreto sin el mango lateral podría causar pérdida de  
pedazos y causar lesiones. Las ruedas de amolar deben  
control de la misma, dando como resultado posibles  
tener una velocidad máxima de funcionamiento con lesiones personales graves.  
seguridad superior a las "RPM sin carga" especificadas  
Antes de utilizar la alisadora de concreto o de instalar  
una rueda de amolar nueva, inspeccione si la rueda  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre de amolar superficies está mellada o agrietada, o si  
aisladas cuando realice una operación en la que la le faltan segmentos. Quite inmediatamente las  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con ruedas de amolar dañadas o desgastadas. Haga  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con funcionar la herramienta sin carga durante un minuto,  
en la placa del fabricante de la herramienta.  
-21-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 22  
sujetándola orientada en sentido opuesto a las del brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
personas que estén presentes. Normalmente, las cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón  
ruedas de amolar que tengan defectos se romperán en  
pedazos durante este período de tiempo.  
puede atraparle y causarle lesiones.  
Cuando quite la rueda de amolar superficies de la  
herramienta, evite el contacto con la piel y utilice  
Maneje cuidadosamente la herramienta y las ruedas  
de amolar superficies individuales para evitar guantes protectores adecuados cuando agarre el  
desbastar, amolar o alisar. No utilice una rueda de accesorio. Los accesorios pueden estar calientes  
amolar que pueda estar dañada. Los fragmentos de después del uso prolongado.  
una rueda de amolar que salte en pedazos durante el  
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleve  
funcionamiento saldrán despedidos a gran velocidad y  
a su lado. Una rueda de amolar que gira podría  
posiblemente le golpearán a usted o golpearán a las  
engancharse en la ropa y el resultado podría ser  
personas que estén presentes.  
lesiones.  
No utilice una rueda de amolar superficies de tamaño  
Limpie regularmente con aire comprimido las  
mayor al tamaño máximo recomendado para su  
aberturas de ventilación de la herramienta. La  
herramienta. El protector de una alisadora de concreto  
acumulación excesiva de metal en polvo dentro de la  
está limitado al tamaño nominal de la máquina. El uso  
carcasa del motor puede causar averías eléctricas.  
de accesorios de rueda de amolar más grandes o no  
No amuele ni lije cerca de materiales inflamables.  
Las chispas provenientes de la rueda de amolar podrían  
inflamar estos materiales.  
autorizados puede causar lesiones.  
Utilice únicamente ruedas acopadas de alisar de  
diamante de corte en seco con la alisadora de  
concreto. La alisadora de concreto no está diseñada  
para utilizarse con ruedas acopadas de corte de  
amolado estándar ni con cepillos de alambre. El uso  
de otros accesorios puede causar lesiones.  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Utilice la indumentaria adecuada cuando utilice una  
alisadora de concreto. Use guantes acolchados  
gruesos, use protectores de oídos cuando utilice la  
herramienta y limite el tiempo de exposición  
tomando frecuentes períodos de descanso. Debe usar  
una careta protectora o al menos anteojos de  
seguridad, máscara antipolvo, guantes de cuero y  
delantal de taller capaces de detener los fragmentos  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
pequeños de la rueda de amolar o de la pieza de Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
trabajo. La exposición prolongada a ruido de alta  
intensidad puede causar pérdida de audición. La  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
vibración causada por la acción de amolado de la químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
superficie puede ser perjudicial para las manos y los equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
brazos.  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Posicione el cordón alejado de la rueda de amolar  
superficies que gira. No enrolle el cordón alrededor  
-22-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 23  
Símbolos  
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.,  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidadselector settings  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRCTM de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-23-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 24  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Alisadora de concreto  
FIG. 1  
MANGUERA DE ASPIRACIÓN  
(Accesorio opcional)  
CIERRE DEL  
HUSILLO  
ABERTURA DE  
VENTILACION  
LUZ RECORDATORIA  
DE SERVICIO  
BOTON DEL  
INTERRUPTOR  
MANGO AUXILIAR  
PROTECTOR CON ACCESORIO DE  
INSERCIÓN DE CEPILLO  
Número de modelo  
1773AK  
Diámetro de la rueda acopada de diamante de corte en seco  
(127 mm)  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en  
la herramienta.  
-24-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 25  
Ensamblaje  
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS  
DE AMOLAR  
1. Oprima el botón del cierre del husillo para evitar  
que la rueda de amolar gire.  
3. Limpie la pestaña de soporte, el husillo, la tuerca  
de fijación y el protector con el accesorio de inserción  
de cepillo.  
4. Coloque la rueda acopada de diamante de corte en  
seco nueva en el husillo. Oprima el cierre del husillo,  
2. Afloje la tuerca de fijación con la llave de tuerca  
suministrada y quite la tuerca de fijación y la rueda enrosque la tuerca de fijación en el husillo y apriete  
acopada de diamante de corte en seco (fig. 2).  
firmemente dicha tuerca de fijación con la llave de  
tuerca suministrada.  
PROTECTOR DE  
LA RUEDA  
FIG. 2  
RUEDA ACOPADA  
DE DIAMANTE DE  
CORTE EN SECO  
PESTAÑA  
DE SOPORTE  
HUSILLO  
LLAVE DE  
TUERCA  
DE FIJACIÓN  
TUERCAS DE  
FIJACIÓN  
REEMPLAZO DEL ACCESORIO DE INSERCIÓN  
DE CEPILLO  
1. Con la rueda acopada de diamante de corte en seco  
montada, localice la separación en el accesorio de  
inserción de cepillo.  
PROTECTOR  
DE LA RUEDA  
2. Comience a hacer palanca cuidadosamente y a  
levantar el accesorio de inserción de cepillo donde la  
separación empieza, utilizando un destornillador de  
punta plana, y quite el accesorio de inserción de  
cepillo (Fig. 3).  
FIG. 3  
3. Presione cuidadosamente el accesorio de inserción  
de cepillo nuevo en el entrante que está en el  
protector hasta que se detenga sobre el resalto del  
protector.  
NOTA: Asegúrese siempre de que las cerdas del  
accesorio de inserción de cepillo no estén acostadas  
en la depresión, al instalar el accesorio de inserción  
de cepillo.  
ACCESORIO DE INSERCIÓN  
DE CEPILLO  
-25-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 26  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF”  
(DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE  
La herramienta se enciende con el botón del interruptor  
ubicado en un lado de la caja del motor. El interruptor  
se puede fijar en la posición "ON" (encendido), lo cual  
resulta práctico al realizar operaciones prolongadas de  
amolado.  
Para encender la herramienta (posicion “ON”) sin  
dejarla fija, deslice el botón de interruptor hacia adelante  
ejerciendo presión UNICAMENTE sobre la parte de  
ATRAS del botón. Al soltar completamente el botón del  
interruptor, éste volverá a la posición “OFF”.  
arranque de par motor alto. El sistema también ayuda a  
mantener la velocidad de percusión y la velocidad de  
rotación prácticamente constantes entre la situación sin  
carga y la situación con carga.  
PROTECCION CONTRA SOBRECARGA  
La herramienta está equipada con protección contra  
sobrecarga para proteger el motor. Si la herramienta se  
detiene durante el funcionamiento, APAGUE EL  
INTERRUPTOR INMEDIATAMENTE y deje que el motor  
se enfríe durante unos 30 segundos haciendo que  
funcione sin carga. Si la protección contra sobrecarga  
detiene repetidamente la herramienta, la fuerza excesiva  
está haciendo que la herramienta se sobrecargue. No  
presione con tanta fuerza y deje que la herramienta haga  
el trabajo.  
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”,  
deslice el botón del interruptor hacia adelante y  
OPRIMA la parte DELANTERA.  
EXTRACCIÓN DE POLVO  
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplemente  
oprima y suelte la parte de ATRAS del botón. El  
interruptor está accionado por resorte y saltará de  
vuelta automáticamente.  
Esta herramienta debe utilizarse  
solamente con un sistema de  
!
ADVERTENCIA  
extracción de polvo. Además, use siempre una  
máscara antipolvo aprobada.  
La herramienta está equipada con un orificio para polvo  
con el fin de extraer el polvo. Para utilizar este  
dispositivo, acople una manguera de aspiración  
(accesorio opcional) en el orificio para polvo y conecte  
el extremo opuesto de la manguera a una aspiradora de  
taller.  
Agarre la herramienta con las  
!
ADVERTENCIA  
dos manos cuando arranque la  
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede  
hacer que la herramienta se tuerza.  
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de  
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo  
antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el  
interruptor mientras la herramienta está sometida a  
carga; esto acortará enormemente la vida del  
interruptor.  
Asegúrese siempre de que la aspiradora que utilice  
esté diseñada para la extracción de polvo de  
mampostería.  
MANGO AUXILIAR  
El mango auxiliar, utilizado para guiar y equilibrar la  
herramienta, puede sujetarse con pernos en cualquiera  
de los lados de la carcasa del husillo según la preferencia  
personal y la comodidad del usuario. Utilice siempre el  
mango auxiliar para lograr un control máximo y un  
manejo fácil.  
CIRCUITOS ELECTRONICOS DE RETROALIMENTACION  
(CER)  
El sistema electrónico interno de retroalimentación  
proporciona un “arranque suave” que reducirá las  
tensiones que se producen como consecuencia de un  
“Consejos para la herramienta”  
Esta herramienta está diseñada para amolar, No utilice agua ni otro líquido de enfriamiento con  
desbarbar y alisar principalmente materiales esta herramienta para amolar.  
minerales, como por ejemplo concreto, piedra,  
Deje que la herramienta alcance toda su velocidad  
mármol y revestimientos del piso vertidos sin el uso  
antes de aplicarla a la superficie de la pieza de trabajo.  
de agua. También puede utilizarse para quitar  
revestimientos protectores y residuos de adhesivo.  
-26-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 27  
Sostenga la herramienta con las dos manos y aplique  
Hay cuatro tipos distintos de ruedas de amolar de  
la rueda de diamante plana sobre la superficie de diamante disponibles como accesorios opcionales.  
trabajo, haciendo avanzar la herramienta  
Consulte el cuadro para obtener ejemplos de su uso.  
moderadamente hacia atrás y hacia delante.  
Cuando quite revestimientos de las superficies de  
trabajo, sostenga la herramienta formando un  
pequeño ángulo con la superficie de la pieza de  
trabajo. Al sostener la herramienta formando un  
pequeño ángulo con la superficie no se reducirá el  
efecto de la extracción de polvo.  
Tipo de rueda de amolar  
Concreto viejo/duro  
Revestimientos del piso,  
concreto, enlucido de cal,  
concreto abrasivo, piedra  
arenisca y asfalto  
Revestimiento protector  
termoplástico  
Granito, piedra artificial,  
concreto universal  
DC DC DC DC  
510 520 500 530  
x
x
La rueda acopada de diamante de corte en seco  
incluida con la herramienta está diseñada para  
materiales duros.  
x
Una rueda acopada de diamante de corte en seco que  
esté desafilada puede afilarse con un material  
abrasivo (por ej., piedra arenisca cretácea).  
x
Mantenimiento  
RODAMIENTOS  
Servicio  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de  
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se  
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte  
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos  
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el  
fallo del motor.  
El mantenimiento preventivo  
realizado por personal no  
!
ADVERTENCIA  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado por un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una  
Estación de servicio Bosch autorizada.  
LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO  
Cuando la luz recordatoria de servicio 8 se encienda o  
parpadee, esto indicará que las escobillas de carbón  
de desconexión apagarán la herramienta en  
aproximadamente horas. Después de ese período, la  
luz se apagará y la herramienta dejará de funcionar.  
Limpieza  
Para evitar accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza  
o de la realización de cualquier mantenimiento. La  
En ese caso, la herramienta debe ser enviada a un herramienta se puede limpiar más eficazmente con  
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad  
siempre que limpie herramientas con aire  
comprimido.  
centro de servicio para ser sometida a servicio de  
ajustes y reparaciones.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada  
adecuadamente y está lista para la utilización. Se  
recomienda que las herramientas con engranajes se  
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para  
engranajes en cada cambio de escobillas.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
de plástico. Algunos de estos son: gasolina,  
tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza  
clorados, amoníaco y detergentes domésticos que  
contienen amoníaco.  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se  
examinen las escobillas. Sólo se deben usar  
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas  
específicamente para su herramienta.  
-27-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 28  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
* Protector de la muela  
* Mango auxiliar  
* Accesorio de inserción de cepillo  
* Pestaña de soporte  
* Estuche de transporte  
* Manguera de aspiración  
* Rueda acopada de diamante de corte en seco  
* Tuerca de fijación  
(* = equipo estándar)  
* Llave de tuercas de fijación  
(** = accesorios opcionales)  
-28-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 29  
Notes:  
-29-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 30  
Remarques :  
-30-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 31  
Notas:  
-31-  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  
BM 3609929777 1/02 1/3/02 1:16 PM Page 32  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of  
parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by  
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or  
benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH  
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront  
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE  
SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui  
en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para  
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA  
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,  
bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de  
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas  
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el  
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de  
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,  
consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA  
EXPORTADO POR: S.B. POWER TOOL COMPANY, CHICAGO, IL 60646, E.U.A.  
IMPORTADO POR: ROBERT BOSCH S.A. DE C.V., CALLE ROBERT BOSCH NO. 405, ZONA  
INDUSTRIAL TOLUCA, MÉXICO. C.P. 50070 TEL. (72) 792300  
3 609 929 777 1/02  
Printed in Germany  
Scarica from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Scarica.  

Black Box Accessori video TV AC154A 2 Manuale utente
Blaupunkt Sistema stereo per auto RTM 127 Manuale utente
Bolens Tagliaerba 14995 0 Manuale utente
Braun Rasoio elettrico 3732 Manuale utente
Briggs Stratton Generatore portatile 206405GS Manuale utente
Brother Stampante All in One DCP8045DN Manuale utente
Brother Macchina per cucire 882 U70 Manuale utente
Brother Macchina per cucire Brother USB Writer Manuale utente
Casio Cassa 7500 Manuale utente
Casio Watch MA0804 EA Manuale utente